martes, 8 de marzo de 2016

Ubre 2

¡Hombre, un respeto a la RAE! Me dice mi amigo Javier al observar que no estoy de acuerdo con el significado que allí le dan a algunas palabras que se usan, o han usado, en el mundo rural.

Creo –le digo a mi amigo- que no he sabido expresarme: para la RAE, todo el respeto del mundo. Pero no me quedo ahí, todo mi respeto y la máxima colaboración (si es que puedo colaborar en algo). Una cosa -creo yo- es el respeto y otra el miedo; esto sí que puedo asegurarte que no hay ningún motivo para tenérselo.

Hechas estas precisiones vamos con lo que más importa:

ubre.
(Del lat.uber, -ĕris).
1. f.En los mamíferos, cada una de las tetas de la hembra.
2. f. Conjunto de ellas.

Ante la definición que el DRAE nos ofrece en su vigésima segunda edición, por no estar de acuerdo con lo que yo aprendí de mis abuelos (siglo XIX), envié mi reflexión al diccionario y, parece que algo se ha tenido en cuenta (el comentario fue aceptado).

Ahora, he consultado la edición vigésima tercera del académico diccionario y encuentro:

Ubre
Del lat. uber, -ĕris.
1. f. En los mamíferos, cada una de las tetas de la hembra.
2. f. Conjunto de las ubres.

Al parecer, el DRAE ha creído conveniente clarificar el “conjunto de ellas” y lo ha sustituido por: “conjunto de las ubres”, por lo que –con todo el respeto del mundo- sigo discrepando en lo que entiendo –porque así lo aprendí del lenguaje rural- que hay de diferencia entre ubre y teta-.
En mi afán por buscar el origen de la definición que nos ofrece el DRAE, he recurrido a la edición tercera (MDCCLXXXXI) del “Diccionario de la “Lengua Castellana” y ésta es la definición que nos ofrece de la palabra:

Ubre. s. f. La gordura que como dureza tienen los animales interiormente en las tetas.

Yo -que me agarro a un clavo ardiendo- interpreto, a mi favor, lo que el “Diccionario de la Lengua Castellana en el año 1791 nos dice: “dureza que tienen los animales interiormente en las tetas”. Si nos fijamos, el diccionario no nos dice en la teta, si no que, parece, se refiere al conjunto de ellas. Usa el singular para ubre, para después, al explicar lo que es, usar el plural de teta. Yo -que de letras no entiendo nada- interpreto que se refiere al conjunto de tetas. Luego:

Ubre.- singular femenino: “dureza, o gordura”, que forma el conjunto de las tetas. Siempre teniendo en cuenta que:

Teta: está formada por la glándula secretora de leche, más el pezón.

De todas maneras el Diccionario de la Lengua Castellana no nos lo aclara demasiado, porque parece darnos a entender que teta se refiere sólo al pezón “dureza que tienen los animales interiormente en las tetas”. Yo interpreto, así lo aprendí, y creo haberlo constatado ordeñando ovejas, que la teta la forman la glándula secretora de leche y el pezón, que es la parte de la teta por donde las crías succionan la leche, o por donde, mediante el ordeño, el ordeñador la extrae.

Para no hacerme más pesado:

Teta: glándula secretora de leche, más el pezón por donde se extrae.

Ubre.- conjunto de tetas de la hembra.

¿Por qué digo estas cosas con tanta seguridad? Pues porque cuando no había visto, ni sabía si existía la palabra escrita, me enseñaron que la oveja y la cabra tenían una ubre y dos tetas y la vaca cuatro tetas y una sola ubre. Claro, yo se lo oí a mi abuelo pero… ¿mi abuelo se lo inventó y con él todos los de su tiempo? No tengo otra fuente de información, después haber ordeñado durante algunos años, sujetando con la mano izquierda la ubre y ordeñando con la derecha el pezón de la teta (esto a las ovejas, las cabras y vacas se ordeñaban de distinta forma). De esta manera, desde el siglo de mi abuelo (siglo XIX) hasta ahora, que nos desmienten en la RAE, hemos vivido creyendo lo que acabo de decir.

Como a mi abuelo no puedo preguntarle donde lo aprendió, me toca defender lo que él me enseñó. Y eso es lo que estoy haciendo en este momento. ¿La academia tiene distinto punto de vista? Por eso es La RAE y yo el paleto que ordeñaba el pezón de la teta, mientras sujetaba a la oveja por la ubre.

Si he interpretado correctamente lo que dice el “Diccionario de la Lengua Castellana”, es lo que se decía en el siglo XVIII, y si no, es lo que se decía en el mundo rural –al menos- desde el siglo XIX.

Aquí queda para la polémica, bien entendido que si alguien está equivocado lo más lógico es que sea este ex pastor que entendía que cuando una oveja quedaba inútil de una teta decía que era tetimanca, y cuando enfermaba de la ubre y quedaba inútil para producir leche decía que estaba ubrada.

Así lo aprendí y así os lo cuento en:


Camporredondo, 19, de octubre de 2015.

2 comentarios:

  1. Como siempre, ¡más claro que el agua, Gaude!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Quizá las ovejas, cabras, vacas etc. de academia sean distintas. A las que yo me refiero son de pueblo (paletas) y son las que yo digo que tenían un número par de tetas y una sola ubre. ¡Es que los de pueblo somos la leche!
      Gracias por el comentario.
      4 abrazos

      Eliminar