viernes, 5 de septiembre de 2014

En Camisas de Once Varas: Milana.

Milana
LSI p. 11, passim
(...) el Azarías reservaba una para la
 milana, de forma que el búho, cada vez que le veía aparecer, 
milano.
 (Del lat. vulg. *milanus, der. de milvus).
1.
 m. Ave diurna del orden de las Rapaces, que tiene unos siete decímetros desde el pico hasta la extremidad de la cola y metro y medio de envergadura, plumaje del cuerpo rojizo, gris claro en la cabeza, leonado en la cola y casi negro en las penas de las alas, pico y tarsos cortos, y cola y alas muy largas, por lo cual tiene el vuelo facilísimo y sostenido. Es sedentaria en España y se alimenta con preferencia de roedores pequeños, insectos y carroñas.

Ya sabe usted -lo he dicho en numerosas ocasiones- que soy aficionado a la obra de Delibes y, por tanto, algo he leído. Por eso me  ha llamado la atención ver la explicación que  la Cátedra Miguel Delibes nos da respecto de la Milana. Para todo aquél que no haya pisado mucho barro, quiero decir; para el señor de asfalto, entiendo que Azarías confunde un poco con el nombre que ha elegido para su búho. Pero hombre, eligió ese nombre vaya usted a saber por qué, lo que sí es cierto es que no porque sea la hembra del milano. Para Azarías, como para este que teclea, la Milana es su Búho Real y al leer Los Santos Inocentes creo que Delibes lo deja meridianamente claro.

Entonces ¿qué hubiera ocurrido si hubiéramos comprendido lo que Delibes escribe sobre la “Milana Bonita” de Azarías? Pues que en vez de buscar en el DRAE la palabra milano hubiéramos buscado la palabra búho, y con ello habríamos visto y transmitido algo distinto a lo que dice el autor del glosario en la Cátedra Miguel Delibes. Por ejemplo: habríamos dicho que Milana es el nombre propio con el que Azarías se dirige a su  rapaz y no precisamente a la hembra del milano. Que la Milana es principalmente de costumbres nocturnas (no diurnas), que no se alimenta -con preferencia- de roedores pequeños, insectos y carroñas sino más bien de aves, conejos, liebres y hasta de pequeños zorros... en fin, que la Milana es un Búho Real en vez de un milano como ha entendido, al parecer, el experto en Delibes y corroborado Cátedra Miguel Delibes.

O sea que entre la Milana y el milano hay tanta diferencia como puede haber entre una vaca y una oveja que, es verdad, los dos son rumiantes.

Pero bueno, esto suele ocurrir cuando… en fin, yo suelo decir lo que sigue ante situaciones de este estilo: “no hay analfabeto más profundo que aquél que todo lo sabe” que es algo de lo que me pasa a mí cuando me meto en “Camisas de once Varas”.

Resumiendo: Milana nada tiene que ver con milano. Una es el nombre propio que Azarías le ha dado a su Búho Real y el milano es lo que más arriba nos dice el DRAE y copia, tal cual, el autor del glosario de Cátedra Miguel Delibes.

Repito: que nadie se rasgue las vestiduras. Sólo aquél que no hace nada –aunque sería discutible- no comete errores.

LEED A DELIBES Y SERÉIS EXPERTOS.



3 comentarios:

  1. Efectivamente, con "Milana", en principio, Azarías se refiere al Gran Duque, pero después a una grajilla. Da la impresión de que llama con este nombre a cualquier pájaro que cría, con independencia de la especie a la que pertenezca.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No se trata, creo yo, de aclarar, o descubrir, qué fue la “milana bonita” de “Azarías”; si fue el búho, la niña chica después y la grajilla hasta el final de la obra. La milana es la mente candorosa de Azarías por eso todo lo que más quiere para él es milana: es sencillez es… su amor.
      Lo verdaderamente triste y lamentable, para este paleto, es que todo lo que se le ocurre a la Cátedra Miguel Delibes es decirnos –a los que no sabeos, ni entendemos- lo que es el milano, rapaz que muy bien describe el DRAE que, por cierto, de no existir el Diccionario de la Real Academia ¿no haríamos sido capaces de hablar sobre la milana?

      Eliminar
  2. Completamente de acuerdo, Gaude. Lo escandaloso es que se exhiba un glosario, nada menos que sobre Delibes, elaborado por alguien que no repara en las acepciones metafóricas de las palabras y se limita a copiar y pegar todas las acepciones que da el diccionario, vengan o no vengan a cuento, para rellenar espacio. No se comprende cómo se ha permitido esto.

    ResponderEliminar