martes, 21 de abril de 2015

¿Adobadera?

Adobadera
EC p. 14
Su padre empezó a dar vueltas nerviosas a una adobadera entre las manos.
Adobadera: Molde para hacer adobes. (Diccionario de Uso del Español)
Adobera: Molde para hacer adobes. Obra hecha de adobes. (Diccionario General de la Lengua Castellana)
Adobera: n.f. Molde para hacer adobes. Sinónimos: abancal, amacal, formón, gradilla, horma, macal, mecal, marcel. (Diccionario del Castellano Tradicional)
Adobadera: Utensilio que sirve para hacer adobes. Tanto en el DRAE como en algunos otros diccionarios el término empleado es "adobera". Sea adobera o adobadera, los dos denominan el mismo utensilio. Por estos pueblos no se emplea adobadera para denominar el recipiente que sirve para hacer el adobo (1).
La adobera es un molde de madera de forma rectangular en tres dimensiones, con asas a ambos lados. (Investigación de campo).

Texto transcrito desde el glosario de la Cátedra Miguel Delibes que se halla también en el Diccionario del Castellano Rural en la Narrativa de Miguel Delibes. Obra del mismo autor.

A veces siento tentaciones de abandonar ante tanta ignominia hacia la obra de Miguel Delibes y el lenguaje rural. Pero después recapacito y me pregunto: si los “diccionarios" en la narrativa de Delibes falsean la realidad, si, además, el ministerio de in-cultura rural, la Diputación provincial de Valladolid, Fundación del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Cátedra Miguel Delibes, Fundación Miguel Delibes, El Norte de Castilla… y no sé si alguien más lo apoyan… ¿qué pasará con la obra de Delibes y con el lenguaje rural en general? Entonces me doy cuenta y pienso: aun con mis muchas limitaciones, de todo género, debo seguir.

Supongo que, a estas alturas, no descubro la pólvora si digo que la obra de Miguel Delibes gira, en buena parte, en torno al mundo rural. Lo que digo queda patente en numerosas de sus obras. Tampoco cabe dudar del cariño que el escritor siente por el mundo rural y la preocupación que, fundadamente, tiene sobre este mundo del que si alguien se aproxima a él es para aprovecharse (y así seguimos, añado yo).

En el caso de El Camino, Delibes se vale de tres niños de pueblo, tres amigos que actúan como actuaban los niños de pueblo de aquella época. Entre estos niños destaca la figura de uno de ellos: Daniel, el mochuelo, cuyos padres se ganaban los gabrieles fabricando queso para la venta.

Con esto creo que sería suficiente para preguntarnos: si la familia de Daniel, el mochuelo, son queseros… ¿qué hacía su padre con un útil de fabricación de adobes -ladrillos de tierra y paja para la construcción de edificios- en la quesería? ¿Será que está sopesando la posibilidad de trocar el oficio de quesero por el de trabajador del barro, barrero?

Al parecer al autor del trabajo no le ha extrañado (desconoce el tema y no parece tener muchas ganas contrastar nada).

Como a mí sí que me preocupa el tema, sigo con una palabra que yo jamás oí para mentar al mencal o adobera que es lo mismo: mencal, de toda la vida, en esta zona de Valladolid, y adobera para el resto... y adobadera, al parecer, para el autor de los "diccionarios"

Abrimos los diccionarios -Diccionario del Castellano Rural en la Narrativa de Miguel Delibes editado por Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua y reeditado por ediciones Cinca con el apoyo de Fundación Miguel Delibes y Cátedra Miguel Delibes- y nos encontramos con lo que vemos en la parte superior de este escrito.

Podría haber sido que el escritor lo hubiera dejado escrito: Él tampoco es infalible. Pero es que Miguel Delibes dijo ADOBERA, -ver página 311 de La obra completa del autor, Ediciones Destino que dice para todos los que, al menos, quieran leer: “Su padre empezó a dar vueltas nerviosas a una adobera entre las manos. (…)”-. Si lo que acabamos de leer lo leen mis nietos y, además, admiran al mismo escritor que su abuelo, defenderán a capa y espada que el mencal se llama adobadera ¡Delibes lo dijo! Entonces a mí me cabe la obligación de decir, para todos los nietos: Delibes dijo, como casi siempre, muy correctamente: ADOBERA.

Ahora quizás puedan decirme: el Diccionario del Uso del Español dice adobadera y, por si acaso, yo digo ¡A mí qué cojones me importa, en este caso, lo que dice el DUE (que no sé si lo dice) yo estoy hablando en lenguaje rural en la narrativa de Delibes y lo demás eso: ¡aquí está demás!

Siguiendo con más disparates, vean lo que añade el “experto” en sus exhaustivas aclaraciones: "Por estos pueblos no se emplea adobadera para denominar el recipiente que sirve para hacer el adobo". (1)

Ante aclaración tan rotunda tengo que rendirme: efectivamente, para hacer el adobo, por estos pueblos no se usa la adobadera: se usa, normalmente, la artesa y también los barreñones.

Y como final sólo añadir: la tierra aparente con la que se hacían los adobes, y adobas, también se llamaba adobera (tierra adobera).

Hasta aquí lo que dijo Delibes visto por el filólogo- doctor cum laude en ciencias de la información y experto en Delibes: Jorge Urdiales Yuste.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A partir de aquí lo que dijo Delibes visto por el iletrado hombre de campo Gaudencio Busto García.

Hasta este momento hemos discutido sobre lo que escribió Delibes, según el “experto”, y aplauden sus admiradores (véase la relación de entidades admiradoras más arriba).

Ahora vamos con lo que el escritor dijo sobre los deseos de un quesero que anhelaba, con su mujer, que su hijo fuera algo en la vida, y que su hijo escuchaba desde el piso superior. Situemos la acción:

“No obstante, Daniel, el mochuelo, escuchaba con frecuencia las conversaciones de sus padres en la planta baja, durante la noche, cuando él se acostaba. Por la grieta del entarimado divisaba el hogar, la mesa de pino, las banquetas, el entremijo y todos los útiles de la quesería. (…)”. (El Camino, página 310, obra completa de Miguel Delibes, edición 2ª).

Todo aquél que lea con interés y comprenda la obra de Delibes se habrá dado cuenta de que lo que divisaba Daniel, el mochuelo, en el hogar, no eran otra cosa que los útiles para hacer el queso.

Entonces, a cualquiera se le ocurre una pregunta ¿Qué tiene que ver un mencal, o adobera, que es lo mismo, entre las manos de un quesero en la quesería? La respuesta se contesta con otra pregunta: ¿dónde está el error? Pero como no leemos, por tanto mal podremos comprender, nos vamos al DRAE, y el diccionario de la Real Academia recoge, muy correctamente, la palabra que el experto nos presenta.

¿Error? No: falta de interés por la obra de Miguel Delibes (es mi opinión) –pero que nos sirve para nuestro propósito- y desprecio por el lenguaje rural. ¿Soy duro? No, y a las pruebas me remito.

Resumiendo. Dijo Delibes: “Su padre empezó a dar vueltas nerviosas a una adobera (ÚTIL PARA HACER QUESO CON FORMA DE ADOBE) entre las manos”.

Y después de esto no me queda más que decir: Delibes dijo adobera. Lo de adobadera, posiblemente sea otro útil para hacer el adobo. Si llega el momento, y adobadera existe, hablaremos.

Por todo lo dicho, y por todo lo dicho en otros apartados, ruego que los mencionados "diccionarios", en atención y respeto al lenguaje rural y a la obra de Miguel Delibes, sean anulados y reeditados con el mayor rigor.

Y ahora, para el que quiera leer:

ENCELLA - Molde circular para hacer queso con una medida fija.
CINCHO.- Molde de esparto tejido para hacer el queso adaptado a la dimensión deseada. ADOBERA.- Molde fijo para hacer el queso con forma de adobe.
ADOBADERA… pues, de momento, la dejamos, aparcada.

Camporredondo, 9 de abril de 2015.


(1) Ver Cátedra Miguel Delibes y Diccionario del Castellano Rural en La Narrativa de Miguel Delibes editado por Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua¨.

2 comentarios:

  1. Muy interesante y llena de sentido común tu reflexión sobre el significado de la palabra en cuestión. Me alegra mucho coincidir contigo, pastor y quesero, en la acepción que doy al término en la segunda edición de mi libro "En torno a las palabras de Delibes". Efectivamente, el DRAE da los términos de 'molde para hacer queso en forma de adobe' y 'queso en forma de adobe" y lo relaciona con Hispanoamérica, sobre todo con México, pero he investigado un poco sobre los quesos mexicanos, y este queso fresco en forma de adobe no es autóctono, por lo que probablemente, aunque ya casi no se use en España esta palabra, los mexicanos la aprendieron de los colonos españoles. Agradecidos abrazos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Sabes, Luciano? he estado pensando como es posible situar un mencal (adobera para hacer adobes de barro y paja) en el espacio de hacer queso, y sólo he podido llegar a una conclusión: el que así piensa,conoce las cuñas de queso que vende "El corte inglés". Lo otro, la adobadera está convencido que es la señora que adoba los solomillos adobados que, también, vende "El corte ingles".
      Bueno, que no se ocurre nada.

      Un pastoril y quesero abrazo.

      Eliminar