domingo, 5 de octubre de 2014

En Camisas de Once Varas: A espetaperro.

Usted, seguidor de “En camisas de once varas”, se va a sorprender: ¡No estoy de acuerdo con lo que el experto en la narrativa de Miguel Delibes nos dice! Cosa rara ¿verdad? Bueno, pues así es y verá usted por qué:

Página 36 del DEPNMD.

A espetaperro: A bocajarro.

D1C p. 127. Ahora me doy cuenta de que con lo de la calefacción obre un poco a espetaperro.

Es Delibes muy dado a utilizar la palabra a espetaperro; en varias de sus obras lo hace. Pero debemos entender lo que el escritor dice antes de que saquemos nuestras conclusiones. Cuando –por referirnos al caso de la calefacción- Delibes dice que Lorenzo, el cazador, obró un poco a espetaperro nos está diciendo que habló sin pensar lo que decía (“Las cosas hay que pensarlas”), de lo cual parece arrepentirse.

¿Qué diferencia hay entre “a bocajarro” y “a espetaperro’? Pues que el primero indica proximidad, pero con todo el tiempo del mundo para preparar lo que se dice (lo prepara y lo suelta a bocajarro o quemarropa) y el segundo indica precipitación, sin pensar lo que se dice. Si lo referimos al disparo, yo creo que debemos diferenciarlo, porque el disparo “a bocajarro” es un disparo tan próximo que la pólvora puede llegar a quemar (a quemarropa) aquello sobre lo que se dispara, tal es su proximidad. Porque si no, no sería a bocajarro. En cambio el disparo “a espetaperro” es un disparo sin preparación, rápido, súbitamente, a espetaperro, pero la distancia puede ser toda la que usted quiera con tal de que piense que los perdigones pueden llegar a su destino.

O sea: lo que Delibes nos dice es que Lorenzo no dijo lo que debería de haber dicho si lo hubiera pensado: lo soltó “a espetaperro". Si hubiera querido decirnos que se lo dijo en la cara o, mejor dicho, pegado al oído, nos habría dicho que se lo soltó a bocajarro.

De manera que si lo dijo a espetaperro es porque no lo pensó. Distinto a que se lo hubiera dicho a bocajarro pero después de pensarlo el tiempo necesario para dar la respuesta adecuada.

Resumiendo:

A espetaperro.- Hecho o dicho sin ninguna preparación, pero sin tener en cuenta la distancia.
A bocajarro.- Hecho o dicho con preparación, o no, pero, necesariamente, en corta distancia

“A bocajarro” y “a espetaperro” sí, pero no es lo mismo.

RECORDANDO: HABLO DESDE EL PUEBLO, NO DESDE LA ACADEMIA.

2 comentarios:

  1. ¡Magnífica la distinción y muy bien razonada! El "experto" no capta estas sutilezas, lo mismo da la velocidad que el tocino. La prensa y las instituciones apoyan cualquiera de sus glosas porque están a favor del surrealismo y el humor..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y digo yo: después de todo ¿no dará igual? Bueno pues no, no da igual.

      Gracias

      Eliminar