Con la palabra de hoy me veo en
la obligación de hacer, de nuevo, una pregunta previa: ¿Qué respuesta esperaba
obtener el autor del diccionario, y por qué después de tenerla la incluyó en el
mismo? ¿Podía ser, al mismo tiempo, chamusquina, quemado o cobertizo
Primero, vamos con mi sorpresa:
Primero, vamos con mi sorpresa:
Socarreña: Chamusquina, quemado o cobertizo. (Miguel Delibes, 23 de
julio de 2003) (Sic).
Pues esto, señores, es lo que nos
dice el experto en Delibes en el DCRNMD página 215.
Si el autor hubiera leído, y
comprendido, lo que Delibes escribe, ¿podría haber publicado lo que acabo de
decir? El escritor nos habla de “(…) (una casona blanca, con carros y remolques
en la socarreña y, en la trasera
(…)”. Sigo preguntando: ¿dónde se pueden meter los carros y remolques?¿en la
chamusquina? ¿en el quemado? Si es que se cae por su propio peso... en
el cobertizo. Se lo digo confesando mi rotunda ignorancia de lo que es la socarreña, (hoy sé que es el cobertizo
en Cantabria) pero si usted me pregunta dónde meto los carros y los remolques
le habría dicho: en el colgadizo, sotechado, cobertizo... que son palabras de mi
pueblo.
No, no me creo que el autor de Mi
Vida al Aire Libre –en su plenitud- pudiera dar esa contestación. Pero es que,
además, esa palabra no aparece en Los Santos Inocentes, sino en Mi Vida al Aire
Libre página 25 ¿hasta en esto nos despistamos? De cualquier manera, quiero
decir, y digo: publicar esta respuesta –aun habiéndose producido- me parece de
una indignidad absoluta.
Gaude, de nuevo comparto tu indignación por el enésimo despropósito del experto en Delibes por antonomasia. El que sus "trabajos" (¡qué paradoja!) estén bendecidos por las instituciones trae sus consecuencias y daños colaterales para el conocimiento del lenguaje rural. Un periodista de ABC, en un artículo publicado el 13 de marzo de 2010 sobre Delibes, usa socarreña 'chamusquina' intentando traer a la palestra términos característicos del escritor. Pásmate: el citado artículo fue finalista en un premio periodístico. ¡Si Larra levantara la cabeza...! ¡Todo el año es carnaval!
ResponderEliminarGaudencio Busto18 de marzo de 2014, 17:59
ResponderEliminarEl problema del lenguaje rural no va a ser el olvido; serán los advenedizos que, amparándose en Delibes, se acercan al campo para medrar al precio que sea. No me duelen prendas al decir: salieron al campo un fin de semana, se merendaron una tortilla, se llevaron un terrón como recuerdo y creyeron que lo sabían todo sobre el mundo rural. Y descubrieron arados que yo, con mis 72 años a cuestas, aún no conozco, y supieron que yo enjaretaba los machos en la fiesta, y me dijeron que ordeñaba en herradones de latón. También descubrieron una máquina aventadora que yo no he visto… en fin, si alguien no pone remedio ¡Pobre lenguaje rural!
Siento pena, pero haré todo lo que pueda para poner freno a tanto desmán. Mis/nuestros abuelos se lo merecen.
Eliminar