La palabra de hoy.
Como estamos metidos –en La Pizarra- en la
faena de era, quiero referirme a lo que el DCT entiende que es la
aventadora, limpiadora o beldadora, que son la misma máquina.
Antes quiero decir, de pasada (por si
acaso algún académico sintiera la tentación de poner el DCT al alcance
de nuestros alumnos en colegios o institutos ¿…?), que si comento estas
palabras es para intentar que no lleguen desvirtuadas a las futuras
generaciones, deformando con ello el significado que tuvieron.
Dice el DCT en su pág. 257 referido a la…
AVENTADORA n.f. Máquina que se emplea para limpiar el grano, que
cae ya directamente en sacos, separándolo de la paja mediante aire
producido por unas paletas metálicas y el movimiento de un serie de
cribas. (Sic)
Este error se repite en la pág. 260 referido a la beldadora y en la 279
referido a la limpiadora, pues los tres nombres (aventadora, beldadora y
limpiadora) son correctos.
Para no hacerme pesado, remito a lo que recogemos en La Pizarra de Gaude,
entrada referida a la aventadora. Allí el interesado podrá contemplar a
esta máquina en plena actividad y observará que la aventadora no ensaca el grano.
Como final, sólo una modesta opinión sobre lo que, yo pienso, ha
motivado este error: Posiblemente los/as autores/as del DCT han
confundido la aventadora con la aventadora-ensacadora. Máquina que es
posterior y no se conoció como aventadora sino como ensacadora. Y esta
sí, espaja, acriba y ensaca el grano, en una sola pasada, de ella
hablamos en el Diccionario de Camporredondo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario