lunes, 1 de septiembre de 2014

En Camisas de Once Varas: Leño.

 “(…) Esto no es plan, la verdad. Bien está el chavea para un rato, pero te pones a ver y de momento no es más que un leño. Ni habla, ni conoce, ni nada de nada. (…)”.

Admirador y aficionadillo que es uno de la obra de Delibes, no puedo más que discrepar del sentido que le dan en Cátedra Miguel Delibes a las palabras de Lorenzo, el cazador emigrante.

El hombre –Lorenzo- desde que llegó a tierras extrañas es un continuo lamento, está desplazado de su ambiente natural, sus perdices, sus liebres, sus gentes… En esto le llega el “chavea”, pero ni eso le conforta. Por eso se lamenta y dice: “Esto no es plan, la verdad. Bien está el chavea para un rato” pero, ¿y el resto? Entonces es cuando dice “te pones a ver y de momento no es más que un leño”. (…)

Es aquí donde discrepo con la Cátedra Miguel Delibes. Pero que yo discrepe no es extraño, al fin y al cabo pertenecemos a mundos muy dispares, yo soy de la parte del Lorenzo cazador y rural, y la Cátedra de la parte académico-literaria que el emigrante tiene.

 La cátedra Miguel Delibes nos ofrece su punto de vista:

Leño
D1E p. 209
(...) no es más que un
 leño.
leño.
 (Del lat. lignum).
1.
 
m. Trozo de árbol después de cortado y limpio de ramas.

Y yo, paleto de mí, tengo este otro:

LEÑO.
D1E p. 292 tomo 2 de la Obra Completa.
Leño (Del lat. Lignum).
5. m. coloq. Persona de poco talento y habilidad.

Como usted ve, las dos son acepciones que el DRAE nos ofrece. Para la Cátedra Miguel Delibes y su experto, el “chavea” no es más que un trozo de madera, y para este pastor el “chavea”, como dice Lorenzo, “de momento”,  es una “persona de poco talento y habilidad” pero, sobre todo, es una persona que acaba de nacer.

En el “Diccionario de Camporredondo” recogemos la palabra leño derivada de la acepción 5 del DRAE dando por entendido que “quien más quien menos”, la otra (trozo de madera) la sabe todo el mundo sin tener que acudir al diccionario de la Real Academia.

Y esto es una parte de lo que quería decir; la otra me la reservo.

¿Verdad que el “chavea” no es un trozo de madera? ¿Verdad que Lorenzo no es tan bruto, o sea, tan leño

Pero lo que sí es cierto es que aún quedamos muchos leños por esta querida piel de toro.


YO SÉ QUE “LORENZO” PERDONA MI ATREVIMIENTO.

2 comentarios:

  1. Claro, Gaude, el hijo de Lorenzo no está hecho de madera, no es Pinocho. El cazador se refiere a él con la palabra "leño" porque por ser tan pequeño todavía no ha desarrollado las capacidades intelectivas, lógicamente. A lo mejor, después es espabiladísimo, sin embargo. De otros leños, mejor no hablamos. Saludos.

    ResponderEliminar
  2. El entrañable leño, aquel que se colocaba entre los morillos, que calentaba el agua sanitaria sobra el llar, el que hacía resucitar los sabañones y hacía que las patatas viudas o los gabrieles borbotearan dentro de la olla de barro... aquel leño pasó a la historia. Sin embargo quedamos otro tipo de leños que me temo pervivirán mucho tiempo.

    ResponderEliminar