Y como desconozco el diccionario
de Delibes del que en entrada anterior comentamos, pregunto: ¿La palabra
merulla aparece con el mismo significado que en el DCRNMD y Cátedra Delibes? Y
si esto es así ¿nadie tiene nada que objetar? ¿Tan poco importa la obra del
escritor? Vea usted amable lector:
Merulla: Excremento del ganado.
(Investigación de campo). (Sic)
Esto es tal cual aparece en la
página 161 del DCRNMD y en Cátedra Delibes.
Repito, como hice en la entrada
“meaína,” lo que "el hombre de la boina" dice:
“Al trigo, en cambio, no le eche
usted de cuadra porque cría porquería, meaínas, merulla, amapolas y toda clase
de mala hierba.”
Supongo -si no es mucho suponer- que el experto encontró la solución a la palabra meaína, pero le faltaba
solución para merulla, entonces quizás pensó: tengo la meada… pero me falta la
cagada y zas: la cagada es la merulla.
Es posible que en alguna parte meado
sea sinónimo de meaína y merulla de excremento, pero lo que no deja lugar a
dudas es que el cronista se refiere a las plantas meaína, merulla, amapolas y
todas las que nacen por las semillas que aporta el estiércol de cuadra.
Pues si a nadie importa, a este
hombre nacido y criado en el campo sí.
Fruto de la experiencia, nota al final: digo yo que si "el hombre de la boina" hubiera tenido ovejas habría sustituido la palabra cuadra por corral porque, supongo, en la cuadra tendría animales de trabajo, machos, caballos, bueyes... etc. y estos consumen y expulsan menos semillas de yerbajos que las ovejas. Hablo de las ovejas de entonces, las de ahora no tienen aquella posibilidad: están estabuladas.
Aún con todo lo dicho, hoy, el campo de mi pueblo necesita aquel tipo de abonado: criaba "porquería," pero los acuíferos no se contaminaban y la tierra agradecía la materia orgánica que aportaba el estiércol. Genio y figura hasta...
Perdonadme, pero es que no me apeo de la cayada y la alforja ni 50 años después.
DEFENDAMOS EL LENGUAJE RURAL.
Fruto de la experiencia, nota al final: digo yo que si "el hombre de la boina" hubiera tenido ovejas habría sustituido la palabra cuadra por corral porque, supongo, en la cuadra tendría animales de trabajo, machos, caballos, bueyes... etc. y estos consumen y expulsan menos semillas de yerbajos que las ovejas. Hablo de las ovejas de entonces, las de ahora no tienen aquella posibilidad: están estabuladas.
Aún con todo lo dicho, hoy, el campo de mi pueblo necesita aquel tipo de abonado: criaba "porquería," pero los acuíferos no se contaminaban y la tierra agradecía la materia orgánica que aportaba el estiércol. Genio y figura hasta...
Perdonadme, pero es que no me apeo de la cayada y la alforja ni 50 años después.
DEFENDAMOS EL LENGUAJE RURAL.
Efectivamente, Gaude, has descrito a la perfección el proceso mental del experto: si ya tenía el orín, le faltaba la freza. Cosas veredes.
ResponderEliminarPero freza estiércol. No nos vayamos, otra vez, al surco del fondo para desovar.
Eliminar