Si cada vez que no comprendamos una palabra del lenguaje empleado por Delibes en sus obras (en este caso “La Mortaja”) recurrimos al DRAE ¿quiere usted decirme para qué sirve un experto en su narrativa? Ya verán que opinión tan absurda tengo, pero que es la mía. Digo yo: el, verdadero, experto en algo se empapa del tema, lo estudia, lo comprende y sólo después lo presenta siendo capaz de razonar sobre ello todo lo que haga falta, ¿o no? Pero una cosa es lo que yo crea y otra la realidad que me encuentro en la Cátedra Miguel Delibes, vean:
Bruza. LM p. 77 (...) y los hombres repartían con las bruzas el alquitrán líquido por toda la superficie del camino,
Bruza. (Del fr. dialect. brusse, cepillo, y este quizá de or. germ.; cf. al. Bürste). 1. f. Cepillo de cerdas muy espesas y fuertes, generalmente con una abrazadera de cuero para meter la mano, que sirve para limpiar las caballerías, los moldes de imprenta, etc.
Así, tal cual lo dice el DRAE, lo encontramos en la Cátedra Miguel Delibes ¡enorme esfuerzo el realizado en la investigación!
Querer saber lo que son las bruzas con las que los hombres repartían el alquitrán líquido me ha llevado hasta la Cátedra Miguel Delibes y lo que hemos visto es lo que me ha aclarado su autor.
Ahora yo pregunto: ¿Los hombres con los cepillos que, muy bien, describe el DRAE y que adapta el experto a sus necesidades, esparcían el alquitrán líquido por el camino? Cuando yo he leído esto se me ha escapado una exclamación: ¡No me tome usted el pelo hombre! Yo sé que esto no es posible pero… lo sé yo, y los demás que no han visto en su vida los cepillos (bruzas) especiales de la fotografía ¿qué dirán? Pues dirán que lo dice Delibes en “La Mortaja” y eso va a misa.
Algo más: si Delibes nos habla de unos hombres que repartían el alquitrán con las bruzas, pregunto: ¿es que después limpiaban los caballos y los moldes de imprenta con los mismos cepillos, y Delibes nos lo oculta? ¿Qué relación tienen unos cepillos con otros? Si el escritor nos habla del alquitrán, hablemos de carreteras y dejemos a los caballos en sus cuadras o prados.
Así que no, no, los hombres repartían el alquitrán con estas bruzas: las de la foto que es a las que se refiere el escritor. Las otras, también bruzas, pero para limpiar las caballerías… y otras cosas. Verán un ejemplo: con una grúa que desplaza a un enfermo… ¿serviría para grúa de puerto marítimo? A que parece un poco ridículo.
Ser experto en la narrativa de Delibes tras la mesa de un escritorio tiene que ser muy difícil.
CUIDEMOS EL LENGUAJE RURAL.
Bruza. LM p. 77 (...) y los hombres repartían con las bruzas el alquitrán líquido por toda la superficie del camino,
Bruza. (Del fr. dialect. brusse, cepillo, y este quizá de or. germ.; cf. al. Bürste). 1. f. Cepillo de cerdas muy espesas y fuertes, generalmente con una abrazadera de cuero para meter la mano, que sirve para limpiar las caballerías, los moldes de imprenta, etc.
Así, tal cual lo dice el DRAE, lo encontramos en la Cátedra Miguel Delibes ¡enorme esfuerzo el realizado en la investigación!
Querer saber lo que son las bruzas con las que los hombres repartían el alquitrán líquido me ha llevado hasta la Cátedra Miguel Delibes y lo que hemos visto es lo que me ha aclarado su autor.
Ahora yo pregunto: ¿Los hombres con los cepillos que, muy bien, describe el DRAE y que adapta el experto a sus necesidades, esparcían el alquitrán líquido por el camino? Cuando yo he leído esto se me ha escapado una exclamación: ¡No me tome usted el pelo hombre! Yo sé que esto no es posible pero… lo sé yo, y los demás que no han visto en su vida los cepillos (bruzas) especiales de la fotografía ¿qué dirán? Pues dirán que lo dice Delibes en “La Mortaja” y eso va a misa.
Algo más: si Delibes nos habla de unos hombres que repartían el alquitrán con las bruzas, pregunto: ¿es que después limpiaban los caballos y los moldes de imprenta con los mismos cepillos, y Delibes nos lo oculta? ¿Qué relación tienen unos cepillos con otros? Si el escritor nos habla del alquitrán, hablemos de carreteras y dejemos a los caballos en sus cuadras o prados.
Bruza comercial |
Ser experto en la narrativa de Delibes tras la mesa de un escritorio tiene que ser muy difícil.
CUIDEMOS EL LENGUAJE RURAL.
No hay comentarios:
Publicar un comentario